|
|
|
|
|
|
|
|
旧游重过不胜今昔之感口号 |
Ich besuche einen alten Reiseort wieder und bin berührt von den Wechselfällen des Lebens, Stegreifvers
|
|
|
|
|
去年曾此踏青来, |
Letztes Jahr kamen wir auf unserem Frühlingsausflug hierher |
联袂堤边印碧苔。 |
Hand in Hand ließen wir neben dem Deich Spuren im Moos zurück |
并语却怜花样异, |
Wir sprachen über die Schönheit der Blüten |
同心正好别情催。 |
Doch bedrängten uns beide Abschiedsgefühle |
题愁壁上诗犹昔, |
Mein Gedicht über Kummer steht noch auf der Mauer |
留约闺中人未回。 |
Meine Gefährtin von damals ist nicht zurückgekommen |
独自沉吟欲求友。 |
Allein erwäge ich, eine Freundin zu suchen |
林间愧乏左芬才。 |
Auf dieser Welt gibt es gewiss keine mit Zuo Fen's Talent |